Download PDF
152 S., 0.6 MB

Übersicht

Kapitel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Verben

Grundwortschatz

Philosophie


Decamore
ZEHN REDEN
ÜBER DIE LIEBE

 

Französisch zwischen den Hügeln der Venus und den Lenden Adonis'

von Patricia Bourcillier und Bernd Sebastian Kamps


 
Kapitel 16

Unerreichbar

Der Fall, kurz nach der Schwerelosigkeit, tut weh. Erklärungen des/der Geliebten machen es nur schlimmer. Der Freiraum müsse respektiert werden, Unabhängigkeit sei unantastbar, auch wolle man allein schlafen. Wer dies zu hören bekommt und unvermittelt sein Leben wieder allein spielen darf, möchte Bomben legen. Er ist wie der Tropenreisende, den man aus dem Buschtaxi gestoßen hat: die Koffer sind aufgesprungen, die Kleider liegen im Dreck, die Gefühle verlaufen im Sand. Und im Grunde interessiert sich niemand auf der Welt für diesen Schmerz.

Rebelle au temps rebelle aux bras qui croyait
t'enserrer dans leurs limites musculaires


(L. Aragon, Le fou d'Elsa)

Insaisissable

  • Dis donc, j'ai aperçu ton copain samedi soir! Il sortait d'un bistrot complètement bourré.
  • Ça ne va pas du tout en ce moment. Il s'est fait plaquer par sa petite amie.
  • Laquelle? Celle qu'il a connue il n'y a pas longtemps? C'est pas possible! Je les ai rencontrés au cinoche la semaine dernière. Ils avaient plutôt l'air d'en pincer l'un pour l'autre. Ils n'arrêtaient pas de s'embrasser et de se peloter.
  • Je ne sais pas exactement ce qui s'est passé. Tout ce que je sais, c'est que notre cher ami, une fois de plus, se retrouve dans la merde jusqu'au cou.
  • Je me demande tout de même comment il se débrouille. Ce n'est pas la première fois qu'une nana le laisse tomber.
  • Ben non! Cet hiver, il avait déjà passé une période de déprime à cause d'une autre. Il paraît qu'il est trop collant.
  • Je ne le trouve pas si pot-de-colle que ça! Il ne faut quand même pas exagérer!
  • Je dois dire qu'il a quand même le chic de tomber sur des nanas qui se veulent extrêmement indépendantes.
  • Ah oui, je me souviens maintenant! Celle de l'an dernier lui avait reproché de ne pas respecter sa liberté.
  • La liberté de quoi? De flirter à droite à gauche?
  • Non, même pas! La liberté d'avoir une vie en dehors de lui, de passer beaucoup de temps toute seule ou de sortir sans lui avec ses amis. Il m'a raconté qu'elle ne lui permettait pas toujours de rester chez elle une fois qu'ils avaient fait l'amour, alors qu'il aurait tant voulu dormir dans ses bras!
  • Si une nana m'avait fait ça, je te jure que c'est moi qui l'aurais plaquée.
  • Moi aussi, mais que veux-tu? C'est lui qui se les choisit. Il doit avoir une fixation sur ce genre de femme insaisissable. Tu veux mon avis? Je le crois un peu maso sur les bords, le mec!
  • Et dire qu'il pétait la forme il y a encore quelques jours! Le savoir dans cet état me rend malade.
  • Si c'est le prix qu'il faut payer chaque fois qu'on s'emballe pour une fille, je préfère le célibat.
  • Ça dépend de ce qu'on recherche dans le couple! Après tout, s'il n'est pas capable de vivre un rapport de ce genre, il n'a qu'à se chercher une bobonne... comme ça, elle restera à la maison!
  • Tu ne crois pas que t'es un peu dur? Il doit bien exister un juste milieu, non?
  • Allez, viens! On va passer chez lui, histoire de lui remonter le moral!
  • Excellente idée! Il ne faut pas laisser les copains tout seuls dans ces cas-là!

    Vorspann

    le rebelleder Rebell
    le brasder Arm
    enserrerumschließen
    la limitedie Grenze, die Begrenzung
    musculaireMuskel-

    Text

    insaisissableunerreichbar, unantastbar
    le bistrotdie Kneipe
    bourré fam.besoffen
    ça ne va pas du touthier: ihm geht es gar nicht gut
    se faire plaquerverlassen werden
    la petite amiedie Freundin
    il n'y a pas longtempsvor nicht langer Zeit
    le cinoche fam.das Kino
    avoir l'air deso aussehen, als
    en pincer l'un pour l'autreineinander verknallt sein
    se pelotersich betätscheln
    une fois de pluseinmal mehr
    se retrouver dans la merdein der Scheiße stecken
    jusqu'au coubis zum Hals
    tout de mêmedennoch
    comment il se débrouillewie er es immer anstellt
    laisser tomberfallen lassen, verlassen
    l'hiver m.der Winter
    collantklettenhaft
    pot-de-collewie Klebstoff
    si...que çaso fürchterlich...
    exagérerübertreiben
    avoir le chic de fam.dafür begabt sein (ironisch)
    tomber suran...geraten
    extrêmementextrem
    indépendantunabhängig
    respecterrespektieren
    flirter à droite à gauchemit jedermann/jederfrau rumflirten
    en dehors deaußerhalb von
    alors queobwohl
    tantso sehr
    jurerschwören
    plaquerverlassen
    la fixationdie Fixierung
    ce genre dediese Art von
    l'avis m.die Meinung
    maso = masochiste
    un peu...sur les bordsein wenig sehr...
    péter la formein Höchstform sein
    le prixder Preis
    chaque foisjedes Mal
    le célibatdas Zölibat
    ça dépend de ce qu'ondas hängt davon ab, was man
    rechercherhier: suchen
    après toutletztendlich
    capable defähig zu
    le rapportdie Beziehung
    la bobonnedas Hausmütterchen
    t'estu es
    durhart
    le juste milieudie goldene Mitte
    histoire dehier: um mal eben
    remonter le moralaufzuheitern
    excellentvorzüglich
    dans ces cas-làhier: wenn die Dinge so liegen

    GRAMMATIK I

    Présent der Verben mourir und envoyer

    mourir sterbenenvoyer schicken

    jemeursj'envoie
    tumeurstuenvoies
    ilmeurtilenvoie
    ellemeurtelleenvoie

    nousmouronsnousenvoyons
    vousmourezvousenvoyez
    ilsmeurentilsenvoient
    ellesmeurentellesenvoient

    Participe présent und Gerundium

    Das Participe présent wird gebildet durch Abstreichen der Endung -ons von der Présent-Form der 1.Person Plural und Anhängen von -ant. Wenn die Präposition en vorangestellt wird, entsteht das Gérondif. Wörtlich übersetzt, würde man beide Formen etwa mit gehend, machend, streichelnd etc übersetzen. Participe présent und Gérondif haben jedoch unterschiedliche Funktionen. Zunächst die Formen:

    InfinitivParticip présentGérondif

    streichelncaressercaressanten caressant
    aufhörenfinirfinissanten finissant
    gehenallerallanten allant
    machenfairefaisanten faisant
    wollenvouloirvoulanten voulant
    kommenvenirvenanten venant
    könnenpouvoirpouvanten pouvant
    sehenvoirvoyant en voyant
    Unregelmäßige Formen:

    InfinitivParticip présentGérondif

    seinêtreétanten étant
    habenavoirayanten ayant
    wissensavoirsachanten sachant
    Das Participe présent wird angewendet, um einen Grund für eine Aktion anzugeben. Im Deutschen wird der Satz oft mit da eingeleitet:
    La capote étant poreuse, la jeune fille s'est trouvée enceinte.
    Da der Pariser porös war, wurde das junge Mädchen schwanger.
    Das Participe présent kann anstelle eines Relativsatzes stehen:

    Les jeunes filles se trouvant dans la nécessité d'avorter...
    Die jungen Mädchen, die sich der Notwendigkeit gegenübersehen, abzutreiben...
    Das Gérondif hingegen wird eingesetzt, wenn die Gleichzeitigkeit zweier Handlungen betont werden soll:

    En se promenant dans l'église, ils avaient eu l'idée de se retirer dans le confessionnal.
    Während sie in der Kirche spazierengingen, hatten sie die Idee gehabt, sich im Beichtstuhl zurückzuziehen.

    GRAMMATIK II

    Das substantivische Possessivpronomen

    Das substantivische Possessivpronomen bezeichnet Besitzverhältnisse kurz und bündig: C'est le mien. Das ist meins. Nicht erwähnt ist der Besitz, auf den Bezug genommen wird. Daraus folgt, daß das substantivische Possessivpronomen besonders gern während Eigentumsauseinandersetzungen angewendet wird: man weiß, worüber man spricht, muß aber immer wieder betonen, wem es gehört. Nach Jahren gemeinsamen Lebens versagt zuweilen bei beiden Partnern das Gedächtnis: mien, tien, sien, nôtre, vôtre, leur (meins, deins, seins, ihrs, unserer, eurer, ihrer) sind daher eine hohe Domäne bei schmerzlichen Haushaltsauflösungen vor definitiven Trennungen. Die Formen:

    l'avionles avionsla voitureles voitures
    das Flugzeugdas Auto

    le mienles miensla mienneles miennes
    le tienles tiensla tienneles tiennes
    le sienles siensla sienneles siennes

    le nôtreles nôtresla nôtreles nôtres
    le vôtreles vôtresla vôtreles vôtres
    le leurles leursla leurles leurs

    Wort-Schätze

    ça me fout en l'airdas macht mich fix und fertig
    il m'a rouléer hat mich hereingelegt
    l'exaspérationdas Außersichsein
    il m'a euer hat mich reingelegt
    en faire voir de toutes
    les couleurseinem die Hölle heißmachen
    en baverj'en bave: das setzt mir sehr zu
    en chiersiehe: en baver, stärker

     
  •  

    Poliglottus is a Flying Publisher Website.
    Advertising is not accepted.