| |
Download PDF
152 S., 0.6 MB
Übersicht
Kapitel
Verben
Grundwortschatz
Philosophie
Decamore
ZEHN REDEN ÜBER DIE LIEBE
|
|
|
Französisch zwischen den Hügeln der Venus und den Lenden Adonis'
von Patricia Bourcillier und
Bernd Sebastian Kamps
Kapitel 16
Unerreichbar
Der Fall, kurz nach der Schwerelosigkeit, tut weh. Erklärungen des/der Geliebten machen es nur schlimmer. Der Freiraum müsse respektiert werden, Unabhängigkeit sei unantastbar, auch wolle man allein schlafen. Wer dies zu hören bekommt und unvermittelt sein Leben wieder allein spielen darf, möchte Bomben legen. Er ist wie der Tropenreisende, den man aus dem Buschtaxi gestoßen hat: die Koffer sind aufgesprungen, die Kleider liegen im Dreck, die Gefühle verlaufen im Sand. Und im Grunde interessiert sich niemand auf der Welt für diesen Schmerz.
Rebelle au temps rebelle aux bras qui croyait
t'enserrer dans leurs limites musculaires
(L. Aragon, Le fou d'Elsa)
Insaisissable
Dis donc, j'ai aperçu ton copain samedi soir! Il sortait d'un bistrot complètement bourré.
Ça ne va pas du tout en ce moment. Il s'est fait plaquer par sa petite amie.
Laquelle? Celle qu'il a connue il n'y a pas longtemps? C'est pas possible! Je les ai rencontrés au cinoche la semaine dernière. Ils avaient plutôt l'air d'en pincer l'un pour l'autre. Ils n'arrêtaient pas de s'embrasser et de se peloter.
Je ne sais pas exactement ce qui s'est passé. Tout ce que je sais, c'est que notre cher ami, une fois de plus, se retrouve dans la merde jusqu'au cou.
Je me demande tout de même comment il se débrouille. Ce n'est pas la première fois qu'une nana le laisse tomber.
Ben non! Cet hiver, il avait déjà passé une période de déprime à cause d'une autre. Il paraît qu'il est trop collant.
Je ne le trouve pas si pot-de-colle que ça! Il ne faut quand même pas exagérer!
Je dois dire qu'il a quand même le chic de tomber sur des nanas qui se veulent extrêmement indépendantes.
Ah oui, je me souviens maintenant! Celle de l'an dernier lui avait reproché de ne pas respecter sa liberté.
La liberté de quoi? De flirter à droite à gauche?
Non, même pas! La liberté d'avoir une vie en dehors de lui, de passer beaucoup de temps toute seule ou de sortir sans lui avec ses amis. Il m'a raconté qu'elle ne lui permettait pas toujours de rester chez elle une fois qu'ils avaient fait l'amour, alors qu'il aurait tant voulu dormir dans ses bras!
Si une nana m'avait fait ça, je te jure que c'est moi qui l'aurais plaquée.
Moi aussi, mais que veux-tu? C'est lui qui se les choisit. Il doit avoir une fixation sur ce genre de femme insaisissable. Tu veux mon avis? Je le crois un peu maso sur les bords, le mec!
Et dire qu'il pétait la forme il y a encore quelques jours! Le savoir dans cet état me rend malade.
Si c'est le prix qu'il faut payer chaque fois qu'on s'emballe pour une fille, je préfère le célibat.
Ça dépend de ce qu'on recherche dans le couple! Après tout, s'il n'est pas capable de vivre un rapport de ce genre, il n'a qu'à se chercher une bobonne... comme ça, elle restera à la maison!
Tu ne crois pas que t'es un peu dur? Il doit bien exister un juste milieu, non?
Allez, viens! On va passer chez lui, histoire de lui remonter le moral!
Excellente idée! Il ne faut pas laisser les copains tout seuls dans ces cas-là!
Vorspann
| le rebelle | der Rebell
|
| le bras | der Arm
|
| enserrer | umschließen
|
| la limite | die Grenze, die Begrenzung
|
| musculaire | Muskel-
|
Text
| insaisissable | unerreichbar, unantastbar
|
| le bistrot | die Kneipe
|
| bourré fam. | besoffen
|
| ça ne va pas du tout | hier: ihm geht es gar nicht gut
|
| se faire plaquer | verlassen werden
|
| la petite amie | die Freundin
|
| il n'y a pas longtemps | vor nicht langer Zeit
|
| le cinoche fam. | das Kino
|
| avoir l'air de | so aussehen, als
|
| en pincer l'un pour l'autre | ineinander verknallt sein
|
| se peloter | sich betätscheln
|
| une fois de plus | einmal mehr
|
| se retrouver dans la merde | in der Scheiße stecken
|
| jusqu'au cou | bis zum Hals
|
| tout de même | dennoch
|
| comment il se débrouille | wie er es immer anstellt
|
| laisser tomber | fallen lassen, verlassen
|
| l'hiver m. | der Winter
|
| collant | klettenhaft
|
| pot-de-colle | wie Klebstoff
|
| si...que ça | so fürchterlich...
|
| exagérer | übertreiben
|
| avoir le chic de fam. | dafür begabt sein (ironisch)
|
| tomber sur | an...geraten
|
| extrêmement | extrem
|
| indépendant | unabhängig
|
| respecter | respektieren
|
| flirter à droite à gauche | mit jedermann/jederfrau rumflirten
|
| en dehors de | außerhalb von
|
| alors que | obwohl
|
| tant | so sehr
|
| jurer | schwören
|
| plaquer | verlassen
|
| la fixation | die Fixierung
|
| ce genre de | diese Art von
|
| l'avis m. | die Meinung
|
| maso = masochiste
|
| un peu...sur les bords | ein wenig sehr...
|
| péter la forme | in Höchstform sein
|
| le prix | der Preis
|
| chaque fois | jedes Mal
|
| le célibat | das Zölibat
|
| ça dépend de ce qu'on | das hängt davon ab, was man
|
| rechercher | hier: suchen
|
| après tout | letztendlich
|
| capable de | fähig zu
|
| le rapport | die Beziehung
|
| la bobonne | das Hausmütterchen
|
| t'es | tu es
|
| dur | hart
|
| le juste milieu | die goldene Mitte
|
| histoire de | hier: um mal eben
|
| remonter le moral | aufzuheitern
|
| excellent | vorzüglich
|
| dans ces cas-là | hier: wenn die Dinge so liegen
|
GRAMMATIK I
Présent der Verben mourir und envoyer
| mourir sterben | envoyer schicken
|
| je | meurs | j' | envoie |
|
| tu | meurs | tu | envoies
|
| il | meurt | il | envoie
|
| elle | meurt | elle | envoie
|
| nous | mourons | nous | envoyons
|
| vous | mourez | vous | envoyez
|
| ils | meurent | ils | envoient
|
| elles | meurent | elles | envoient
|
Participe présent und Gerundium
Das Participe présent wird gebildet durch Abstreichen der Endung -ons von der Présent-Form der 1.Person Plural und Anhängen von -ant. Wenn die Präposition en vorangestellt wird, entsteht das Gérondif. Wörtlich übersetzt, würde man beide Formen etwa mit gehend, machend, streichelnd etc übersetzen. Participe présent und Gérondif haben jedoch unterschiedliche Funktionen. Zunächst die Formen:
| Infinitiv | Particip présent | Gérondif
|
| streicheln | caresser | caressant | en caressant
|
| aufhören | finir | finissant | en finissant
|
| gehen | aller | allant | en allant
|
| machen | faire | faisant | en faisant
|
| wollen | vouloir | voulant | en voulant
|
| kommen | venir | venant | en venant
|
| können | pouvoir | pouvant | en pouvant
|
| sehen | voir | voyant | en voyant
|
Unregelmäßige Formen:
| Infinitiv | Particip présent | Gérondif
|
| sein | être | étant | en étant
|
| haben | avoir | ayant | en ayant
|
| wissen | savoir | sachant | en sachant
|
Das Participe présent wird angewendet, um einen Grund für eine Aktion anzugeben. Im Deutschen wird der Satz oft mit da eingeleitet:
| La capote étant poreuse, la jeune fille s'est trouvée enceinte.
|
| Da der Pariser porös war, wurde das junge Mädchen schwanger.
|
Das Participe présent kann anstelle eines Relativsatzes stehen:
| Les jeunes filles se trouvant dans la nécessité d'avorter...
|
| Die jungen Mädchen, die sich der Notwendigkeit gegenübersehen, abzutreiben...
|
Das Gérondif hingegen wird eingesetzt, wenn die Gleichzeitigkeit zweier Handlungen betont werden soll:
| En se promenant dans l'église, ils avaient eu l'idée de se retirer dans le confessionnal.
|
| Während sie in der Kirche spazierengingen, hatten sie die Idee gehabt, sich im Beichtstuhl zurückzuziehen.
|
GRAMMATIK II
Das substantivische Possessivpronomen
Das substantivische Possessivpronomen bezeichnet Besitzverhältnisse kurz und bündig: C'est le mien. Das ist meins. Nicht erwähnt ist der Besitz, auf den Bezug genommen wird. Daraus folgt, daß das substantivische Possessivpronomen besonders gern während Eigentumsauseinandersetzungen angewendet wird: man weiß, worüber man spricht, muß aber immer wieder betonen, wem es gehört. Nach Jahren gemeinsamen Lebens versagt zuweilen bei beiden Partnern das Gedächtnis: mien, tien, sien, nôtre, vôtre, leur (meins, deins, seins, ihrs, unserer, eurer, ihrer) sind daher eine hohe Domäne bei schmerzlichen Haushaltsauflösungen vor definitiven Trennungen. Die Formen:
| l'avion | les avions | la voiture | les voitures
|
| das Flugzeug | das Auto
|
| le mien | les miens | la mienne | les miennes
|
| le tien | les tiens | la tienne | les tiennes
|
| le sien | les siens | la sienne | les siennes
|
| le nôtre | les nôtres | la nôtre | les nôtres
|
| le vôtre | les vôtres | la vôtre | les vôtres
|
| le leur | les leurs | la leur | les leurs
|
Wort-Schätze
| ça me fout en l'air | das macht mich fix und fertig
|
| il m'a roulé | er hat mich hereingelegt
|
| l'exaspération | das Außersichsein
|
| il m'a eu | er hat mich reingelegt
|
| en faire voir de toutes
|
| les couleurs | einem die Hölle heißmachen
|
| en baver | j'en bave: das setzt mir sehr zu
|
| en chier | siehe: en baver, stärker
|
|