Download PDF
152 S., 0.6 MB

Übersicht

Kapitel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

Verben

Grundwortschatz

Philosophie


Decamore
ZEHN REDEN
ÜBER DIE LIEBE

 

Französisch zwischen den Hügeln der Venus und den Lenden Adonis'

von Patricia Bourcillier und Bernd Sebastian Kamps


 
Kapitel 3

Obszönitäten

Sprachen sind vielseitig. Romantisch, verträumt und verspielt auf der einen Seite, ordinär, beleidigend und herabsetzend auf der anderen Seite. Hier Romeo-Weisen, dort Brutalo-Singsang. Am besten kann man beides, denn die Welt will verstanden werden. Ganz Obszönes in den Mund zu nehmen, daran aber wird eine angeborene Schüchternheit uns hindern. Und dennoch werden nicht immer Oden dem schönen wahren Guten über unsere Lippen kommen, auch Deftigeres macht das Leben amüsant. Die Spur zwischen Humor und Peinlichkeit aber zu halten, ist in Fremdsprachen schwierig. Es will mit viel Geduld gelernt sein. Am besten, man nimmt uns liebevoll an die Hand. Wo ohnehin viel erlaubt ist.


Mon étoile vagabonde
Mon étoile et mon tournant
Mon étoile vainement
Que je cherche au bout du monde!

(Louis Aragon, Les genêts)

Obscénités

Nous avons encore appris de nouveaux mots à l'école. Baiser, sucer, bander, faire un pompier, se faire faire une pipe, la bite, la chatte, les couilles, pour citer seulement les moins choquants. Mes parents ont été scandalisés et ont tout de suite téléphoné au directeur de l'école pour porter plainte. Dans la classe, les avis étaient très partagés. Une des filles est sortie de la salle en traitant le prof de vieux cochon.

- Ils sont tous tarés, ceux de cette génération-là, a-t-elle dit.

- Cela n'a rien à voir avec son âge, a ajouté une autre. Tous les hommes sont des salauds.

Je ne suis pas d'accord avec elles. Je connais plein de garçons romantiques qui rêvent d'une histoire d'amour. Mais les filles ont raison quand elles disent que les types ne pensent qu'à ça. Tout du moins, c'est ce qu'ils font croire! A les entendre, ils passent leur journée à bander! Or, l'amour, ça ne se limite pas au sexe, et ils le savent très bien. Qu'est-ce que j'aimerais avoir le coup de foudre! Apercevoir une fille avec le sentiment de la "reconnaître", comme si, de tout temps, elle m'avait été promise ou destinée! Vivre l'amour fou...

Vorspann

mon étoilemein Stern
vagabondumherirrend
mon tournantmeine Wende
vainementvergebens
cherchersuchen
au bout du mondeam Ende der Welt

Text

l'obscénité f.die Obszönität
encorenoch
de nouveaux motsneue Wörter
à l'écolein der Schule
sucerlutschen
bander!eine Erektion haben
faire un pompier!einen blasen
se faire faire une pipe!sich einen blasen lassen
la bite!der Schwanz
la chatte!die Möse
les couilles! f.die Eier
pourum..zu
citerzitieren
seulementnur
choquantschockierend
les moins choquantsdie am wenigsten schockierenden
mes parents m.meine Eltern
être scandaliséentrüstet sein
tout de suitesofort
téléphonertelefonieren
le directeur de l'écoleder Schuldirektor
la plaintedie Beschwerde
porter plaintesich beschweren
dans la classein der Klasse
les avis m.die Meinungen
trèssehr
étaient partagéswaren geteilt
une des filleseines der Mädchen
sortir de la classeaus der Klasse hinausgehen
elle est sortiesie ist hinausgegangen
en traitant deindem sie bezeichnete
vieux, vieillealt
vieux cochonaltes Schwein
tousalle
tarébehämmert
ceux de cette générationdie jener Generation
a-t-elle ditsagte sie
ça n'a rien à voir avecdas hat nichts zu tun mit
son âge m.sein Alter
ajouterhinzufügen
une autreeine andere
tous les hommesalle Männer
ce sont des salaudsdas sind Schweineköpfe
être d'accord aveceinverstanden sein mit
je connaisich kenne
plein de garçonsviele Jungen
romantiqueromantisch
quidie (Relativpronomen)
rêver deträumen von
une histoire d'amoureine Liebesgeschichte
maisaber
avoir raisonrecht haben
quandwenn
elles disentsie sagen
le typeder Typ
ils ne pensent qu'à çasie denken nur an das eine
tout du moinszumindest, wenigstens
c'est ce queeben das
croireglauben
ils font croiresie lassen glauben
à les entendrewenn man sie so hört
passer sa journée àseinen Tag damit verbringen zu
ornun aber
ça = celadas
se limiter àsich beschränken auf
le sexeder Sex
ils le saventsie wissen es
très biensehr gut
qu'est-ce quehier: wie sehr
j'aimeraisich wünschte
avoir le coup de foudredie Liebe auf den ersten Blick erleben
apercevoirerblicken
avec le sentimentmit dem Gefühl
la reconnaîtresie wiederzuerkennen
comme si elle avait étéals wenn sie gewesen wäre
de tout tempszu allen Zeiten
promiseversprochen
destinévorherbestimmt
vivreleben, erleben
fou, folleverrückt

GRAMMATIK I

Aussicht

Der Impératif steht auf dem Programm, im Guten wie im Bösen, im sinnlich Aufregenden wie im schamlos Verletzenden, sicher eines der faszinierendsten Grammatikkapitel überhaupt. Dann folgt das Personalpronomen, das der Handlung oft die Richtung anzeigt, wieder im Guten wie im Bösen. Und schließlich lernst du die reflexiven Verben kennen, das Traumschloß der Gleichzeitigkeit und des fein abgestimmten Miteinanders.

Présent der Verben vouloir und dire

vouloir wollendireœ sagen

jeveuxjedis
tuveuxtudis
ilveutildit
elleveutelledit

nousvoulonsnousdisons
vousvoulezvousdites
ilsveulentilsdisent
ellesveulentellesdisent

Présent einiger Verben auf -dre

entendre hören

j'entendsEbenso werden konjugiert:
tuentendsdétendreentspannen
ilentendrépondreantworten
elleentendperdreverlieren

nousentendonsattendrewarten
vousentendezvendreverkaufen
ilsentendentdescendrehinuntergehen
ellesentendent

Das Participe passé dieser Verben wird gebildet, indem vom Infinitiv entendre die Endung -re durch -u ersetzt wird: entendu, détendu, répondu, perdu, attendu, descendu, vendu. Alle Verben bilden das Passé composé mit avoir, etwa: j'ai perdu, tu as attendu. Ausnahme: descendre: je suis descendu(e).

Der Impératif (Befehlsform)

Der Impératif scheint auf den ersten Blick belanglos. Nichts sollte den Liebenden ferner liegen, als sich Dinge zu befehligen. In der Tat fehlen Formulierungen wie Mach das! oder Laß das jetzt sein! in den allerersten Phasen des Liebeslebens. Während des "Werbens" sind alle Aussagen noch in watteweiche Grammatikstrukturen gebettet, fernab des bestimmteren, oft harscheren Impératif. Wie so oft macht letztlich der Ton die Musik. Zunächst noch romantisch (embrasse-moi! küß mich!, déshabille-moi! zieh mich aus!) oder in zärtlicher Umarmung sinnlich (viens! komm!), zeigt der Impératif früh ungeduldige, wenn nicht gar ungehaltene Komponenten. Ein scharfes arrête! hör auf! erstickt Annäherung im Keim, ein rhabille-toi! zieh dich wieder an! kann außerhalb des Krankenhausmilieus ausgesprochen kränkend sein. Verben sind zur Formulierung des im weiteren Sinne verstandenen Impératif nicht zwingend vorgeschrieben. Pas si vite! nicht so schnell!, pas comme ça!, nicht so!, pas maintenant! nicht jetzt! oder pas ce soir! nicht heute abend! unterstellen ein imaginäres Verb. Die zitierten Beispiele sind übrigens auch außerhalb des Liebeslebens gebräuchlich. Für den Impératif des Singulars wird die 2. Person Singular der Verben herangezogen:

2. Person SingularImpératif
tu attendsdu wartestattends!warte!
tu dorsdu schläfstdors!schlaf!
tu faisdu machstfais!mach!
tu disdu sagstdis!sag!
tu réfléchisdu denkst nachréfléchis!denk nach!

Eine Ausnahme bilden die Verben auf -er. Sie bilden den Impératif des Singulars mit der 3. Person Singular:

3. Person SingularImpératif
il embrasseer küßtembrasse!küß!
il mangeer ißtmange!iß!
il demandeer fragtdemande!frag!
il raconteer erzähltraconte!erzähl!

Der Impératif des Plurals wird für alle Verben mit der 2. Person des Plurals gebildet:

2. Person PluralImpératif
vous réfléchissezihr denkt nachréfléchissez!denkt nach!
vous dormezihr schlaftdormez!schlaft!
vous attendezihr wartetattendez!wartet!
vous embrassezihr küßtembrassez!küßt!

Die Pluralform des Impératif wird außerdem benutzt, wenn man sich in höflicher Sie-Form an jemanden wendet. Ob eine oder mehrere Personen angesprochen werden, spielt dabei wie auch im Deutschen keine Rolle:
réfléchissez!denken Sie nach!
dormez!schlafen Sie!
attendez!warten Sie!

GRAMMATIK II

Die Personalpronomen (persönliche Fürwörter)

Personalpronomen sind Ersatzwörter. Die ersten Pronomen kennen wir schon aus dem ersten Kapitel: je, tu, il, elle, nous, vous, ils, elles. Sie stehen stellvertretend für unsere Namen, also pro nomen, damit wir die Dinge der Welt, uns selbst inklusive, nicht immer beim vollen Namen zu nennen brauchen. Die oben angeführten Personalpronomen werden als Subjekte eines Satzes gebraucht, von ihnen geht die Handlung des Satzes aus. Nun gibt es aber auch Personalpronomen, die auf der Objektseite eines Satzes stehen. Sie stehen stellvertrend für die Personen oder Dinge, an denen eine Handlung vollzogen wird. Im Deutschen heißen diese Personalpronomen mich, dich, ihn, sie, uns, euch, sie für den Akkusativ und mir, dir, ihr, ihm, uns, euch, ihnen für den Dativ. Wo wird mehr und intensiver gehandelt und wo lassen vor allem (Liebes-) Objekte bereitwilliger und großzügiger Handlungen an sich vollziehen als im Zentrum amouröser Geschäftigkeit! Es nimmt daher kaum Wunder, daß die Maîtrise der Personalpronomen auf der einen Seite lebenswichtig für die Liebenden ist, auf der anderen Seite aber auch schnell und mühelos erreicht wird. Der Prototyp aller hingebungsvollen Sätze je t'aime dient als Matrix für unendlich viele Variationen.

Die Formen für das complément direct (direktes Objekt), das etwa dem deutschen Akkusativ entspricht:

on me caresseman streichelt mich
on te caresseman streichelt dich
on le caresseman streichelt ihn
on la caresseman streichelt sie

on nous caresseman streichelt uns
on vous caresseman streichelt euch
on les caresseman streichelt sie

Die Formen für das complément indirect (indirektes Objekt), das etwa dem deutschen Dativ entspricht:
on me proposeman schlägt mir vor
on te proposeman schlägt dir vor
on lui proposeman schlägt ihm vor
on lui proposeman schlägt ihr vor

on nous proposeman schlägt uns vor
on vous proposeman schlägt euch vor
on leur proposeman schlägt ihnen vor

Folgende Besonderheiten sind beim Gebrauch der Personalpronomen zu beachten: 1. me, te, le und la werden vor Wörtern, die mit einem Vokal (e-, -i, a-, o-, u-) beginnen, zu m', t' und l':
je l'embrasseich küsse ihn
ich küsse sie

2. Das Personalpronomen steht, anders als im Deutschen, immer vor den Verben oder Hilfsverben (siehe obiges Beispiel).

3. In verneinten Sätzen steht das Verneinungspartikel ne noch vor den Personalpronomen:

il ne me caresse pluser streichelt mich nicht mehr
elle ne m'a jamais caressésie hat mich nie gestreichelt
Aus dem letzten Beispielsatz wird ersichtlich, welche Reihenfolge in den zusammengesetzten Zeiten einzuhalten ist: 1. Verneinungpartikel ne 2. Personalpronomen me, te, le, la, lui, nous, vous, les, leur 3. Hilfsverb oder Verb

In den bisherigen Texten sind Personalpronomen schon mehrfach vorgekommen: il nous a dit, il nous a donné, elle me regardait, il m'a demandé, il m'a interrompu, il nous a expliqué.

Zwei Personalpronomen vor dem Verb

In welcher Reihenfolge zwei Personalpronomen beim Verb stehen (z.B. er hat es mir gegeben), wird an späterer Stelle im Detail erklärt. Hier seien nur einige Beispiele für besonders häufige Konstellationen gegeben:

Il me l'a donné.Er hat es mir gegeben.
Elle te l'a dit.Sie hat es dir gesagt.
Je vous l'ai raconté.Ich habe es euch erzählt.
Ils vont nous la montrer.Sie werden sie uns zeigen.

Anders als im Deutschen steht im Französischen in diesen Beispielsätzen das indirekte Objekt (me, te, vous, nous) vor dem direkten Objekt (l', le, la).

Die reflexiven Verben (rückbezügliche Verben)

Reflexive Verben beschreiben eine Handlung des Satzsubjekts, die sich selbst zum Ziel hat ich wasche mich. Außerdem beschreiben sie Handlungen, die mehrere Subjekte gleichzeitig und aufeinander ausgerichtet ausüben. Gerade diese letzte Kategorie hat eine ihrer Hochburgen in der Beschreibung verliebter Aktivitäten, kann doch kaum etwas gleichzeitiger und gleichgesinnter sein! Ob ils se regardent sie sehen sich an, ils s'embrassent sie küssen sich, ils se roulent sie rollen sich oder ils se lèchent sie lecken sich: gleiches zur gleichen Zeit mit dem gleichen Ziel zu tun ist selten so fein aufeinander abgestimmt wie in den Augenblicken intimer Zurückgezogenheit. In Vokabellisten stehen die Infinitive meist mit vorangehendem se bzw. s': s'embrasser sich küssen. Zur Konstruktion der reflexiven Formen eines Verbs werden die gerade vorgestellten Personalpronomen verwandt:

se trompersich täuschen
je me trompeich täusche mich
tu te trompesdu täuschst dich
il/elle se trompeer/sie täuscht sich

nous nous tromponswir täuschen uns
vous vous trompezihr täuscht euch
ils/elles se trompentsie täuschen sich
Bedenke, daß anders als im Deutschen das Passé composé der reflexiven Verben immer mit dem Hilfsverb être gebildet wird:

je me suis trompéich habe mich getäuscht
tu t'es trompédu hast dich getäuscht
il s'est trompéer hat sich getäuscht
elle s'est trompéesie hat sich getäuscht

nous nous sommes trompéswir haben uns getäuscht
vous vous êtes trompésihr habt euch getäuscht
ils se sont trompéssie haben sich getäuscht (m)
elles se sont trompéessie haben sich getäuscht (f)

Beachte, daß die Personalpronomen me, te, se, nous, vous immer vor dem Verb bzw. Hilfverb stehen, ferner, daß die Endung des Participe passé von tromper entsprechend des Geschlechts und der Zahl des Subjekts durch Anhängen von -e, -s, bzw. -es verändert wird.

Wichtige Ortsbestimmungen

Verliebte sollten in der Lage sein, den Ort des nächsten Treffens zu vereinbaren. Dies ist schon in der eigenen Sprache nicht immer leicht. Man sitzt dann in zwei verschiedenen Cafés, mit Druck auf dem Magen und Zweifeln im Hirn. Damit dies nicht geschehe:

icihier
dort
dansin
entrezwischen
surauf
sousunter
devantvor
derrièrehinter
dedansdrinnen, hinein
dehorsdraußen, hinaus
à côtédaneben
en basunten
en hautoben
à gauchelinks
à droiterechts
au milieu demitten in
près deneben
tout droitgeradeaus

Fazit

Verben auf -re mit den wichtigen détendre, attendre und perdre, der Impératif mit seiner ambivalenten Funktion im Grenzgebiet zwischen zärtlicher Aufforderung und barscher Ablehnung und, als Krönung zum Schluß, die Personalpronomen für prägnante Liebeserklärungen und gleichatmendes und bewegungssynchrones Handeln: mit diesem Kapitel ist dir der wichtigste Durchbruch in den Schlüsselbereichen des Aufeinander-Agierens gelungen!

TIPS

Rest-Grammatik

Im ersten Kapitel wurde eine Dreiteilung des anstehenden Lernaufwandes angedeutet: Wortschatz, Verbformen und Rest-Grammatik. Die Verbformen beschreiben, wie gehandelt wird (die Art der Handlung, die Zeit sowie den Modus, ausgeübt oder erlitten). Was danach die Grammatik noch beschreiben muß, sind erstens die Handelnden selbst, zweitens Ort und Zeit der Handlung, drittens grundlegende Regeln, in welcher Reihenfolge die Wörter innerhalb eines Satzes angeordnet werden. Diese Rest-Grammatik soll hier kurz beschrieben werden. Vorausgeschickt sei aber, daß das Erlernen ihrer Regeln weniger Zeit in Anspruch nimmt als das Erlernen sowohl eines adäquaten Wortschatzes als auch der Variationsbreite der Verben in allen Zeitformen. Einige wichtige Punkte der Rest-Grammatik sind schon abgehakt. Du weißt, daß Substantive Hauptwörter sind, die in der Regel ein -s anhängen, wenn sie im Plural gebraucht werden. Du weißt, wie der bestimmte und der unbestimmte Artikel für männliche und weibliche Substantive heißen, du bist aber vor allem in der Lage, die Substantive mit Adjektiven näher zu charakterisieren. In diesem Kapitel schließlich hast du mit den Personalpronomen das Handwerkzeug bekommen, Sätze noch kürzer zu machen, indem du das Objekt nicht immer beim Namen zu nennen brauchst, sondern sie mit den kürzeren ihn, ihr, ihnen, euch etc ersetzen kannst. Die Aufgabe der Rest-Grammatik ist im wesentlichen also dies: die Handelnden zu beschreiben. Ist es einer allein oder sind es mehrere (Zahlwörter)? Unbestimmt oder bestimmt (unbestimmter oder bestimmter Artikel)? Ist es ein Element in einer Reihe anderer Elemente (Aufzählung: der vierte, fünfte etc)? Welche Eigenschaften haben die Handelnden (Adjektive)? Will ich auf sie hinweisen (Demonstrativpronomen: dieser, diese, dieses; Kapitel 4)? Sagen, daß ein Objekt mir gehört (Personalpronomen: mein, meine; Kapitel 4)? Und schließlich: zu welcher Zeit agieren die Satzsubjekte, und wo tun sie es? Der Katalog der Aufgaben, die noch zu erledigen sind, ist nicht kurz. Dennoch ist jede einzelne Aufgabe in relativ kurzer Zeit abzuhaken.

Zwischen Hügeln und Lenden

Bitte deine Lehrer, dir für die nachfolgenden Wörter bzw. Wendungen eine Reihe adäquater Substantive zu nennen:

excitéerregt
mouillénaß
en érectionerigiert
mou, molleweich
impuissantimpotent


 
 

Poliglottus is a Flying Publisher Website.
Advertising is not accepted.